4 lipca 2018 roku w Kaszubskim Forum Kultury gościliśmy Macieja Bandura, redaktora naczelnego nieregularnika „SKRA” , a przede wszystkim tłumacza, który przełożył na język kaszubski dzieło światowej literatury – „Małego księcia” Antoine’a de Saint-Exupéry’ego.
Spotkanie poprowadził Dariusz Majkowski. Obecni na sali goście dowiedzieli się o inspiracjach tłumacza starokaszubskim dialektem i pasji do przekładania dzieł na nasz regionalny język, a także jego planach na przyszłość.

Tłumacz Maciej Bandur i prowadzący spotkanie Dariusz Majkowski w trakcie dyskusji. Fot. Ewa Nowicka

Użycie w tłumaczeniu kaszubskiej pisowni rodem ze słowników Sychty i Lorenza zachęciło widownię do żywej dyskusji na temat tłumaczeń innych dzieł, a także powszechnie używanej pisowni kaszubskiej.
Maciej Bandur wydanie „Môłégò princa” w dużej mierze zawdzięcza zbiórce zorganizowanej przy pomocy ogólnodostępnych mediów społecznościowych.
Każdy zainteresowany mógł także zakupić książkę i otrzymać pamiątkowy wpis.

Każdy zainteresowany mógł otrzymać pamiątkowy wpis na początkowych kartach „Môłégò princa”. Fot. Ewa Nowicka

Więcej zdjęć z wydarzenia znajdą Państwo klikając tutaj.